Кавярня "Маэстро"
dzied mikalaj
[info]paabapal

Цэтлікі:

Цытата...
dzied mikalaj
[info]paabapal
"...я имею записку о том, что мы, коммунисты, будто бы насаждаем белорусскую национальность искусственно. Это неверно, потому что существует белорусская нация, у которой имеется свой язык, отличный от, русского, ввиду чего поднять культуру белорусского народа можно лишь на родном его языке. Такие же речи раздавались лет пять тому назад об Украине, об украинской нации. А недавно еще говорилось, что украинская республика и украинская нация – выдумка немцев. Между тем ясно, что украинская нация существует, и развитие ее культуры составляет обязанность коммунистов. Нельзя идти против истории."

Таварышы кшталту КырылаФралова&C* павінны вывучыць вось гэтыя словы таварыша Сталіна на памяць і заўсёды насіць іх у сваім сэрцы, ятаклічу! ;-)

За цытатку дзякуй спадару [info]istoriograf



Новы прыход
dzied mikalaj
[info]paabapal
У Менску зарэгістраваная праваслаўная парафія ў гонар свяціцеля Мікалая Японскага. Храм плануецца будаваць у раёне станцыі метро "Каменная горка".

Яшчэ адна падстава цікавіцца Японіяй, яшчэ адна ледзь улоўная повязь паміж нашымі краінамі...

Айцец-настаяцель быў прасіў распрацаваць бланк для новага прыходу. Вось што ў мяне атрымалася. А вам які варыянт больш падабаецца?





Блізьняты?..
dzied mikalaj
[info]paabapal
Спачатку, прачытаўшы, падумаў, што гэта -- пра нас, але потым, перачытаўшы, зразумеў, што "пра іх", але "з палёгкай уздыхаць" не сьпяшаюся...

Японскі царкоўны піяр
dzied mikalaj
[info]paabapal
У адной сеціўнай крамцы па запыту japan church адбіліся даволі цікавыя рэчы.

Мне вельмі захацелася мець такія дзьве майкі, з малітвай "Ойча наш" і з надпісам "Праваслаўная Царква" іерогліфамі. ;-)

 




І яшчэ такую вось торбачку. Розьніца паміж знакамі катаканы візуальна невялічкая, а вось сэнс...


Ну і апошняе -- яны так спакойна ставяцца да свастыкі...


UPD: словы "Ойча наш" для тых, хто хацеў бы вывучыць --



Цэтлікі:

Выпадак на шашы...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Малодшая была сёньня "адажгла":

-- Дуся, повтори: шла Саша па шоссе и сосала сушку.
-- Шла Саса... шла Саша па сасэ и... па сссасссэ и... и ела В СУХАМЯТКУ!!!

Маліцеся за ворагаў! - 2
dzied mikalaj
[info]paabapal
У адрозьненьні ад першага запісу з падобным сабжам, гэты -- без намінкі на жарт.
Сур'ёзная рэч -- сапраўды дараваць тым людзям, якія калісьці цябе забівалі...

Той, хто прабачае, ПЕРАСТАЕ АДЧУВАЦЬ СЯБЕ АХВЯРАЙ, і пазбаўляецца таго цяжару ў душы, які замінае жыць.



Са Сьвятам пакрова Найсьвяцейшай Багародзіцы!
dzied mikalaj
[info]paabapal


Пра страх
dzied mikalaj
[info]paabapal
Вось заўвага "сторонего наблюдателя":

 В народе он есть. Я сам стал его испытывать где-то через полгода. Самое необычное, что объективных причин для страха не было: я никого не боюсь, знаю, что здесь нет беспредела, но ощущение было. Наверное, это заразно. Хорошо, что я по природе смелый.
   В то же время в госучреждениях открыто смотрят "оппозиционные" фильмы. Фильмы неумные.
   И в то же время треть страны "добровольно" дактилоскопировали под надуманными предлогами. Люди пугаются и соглашаются.
   Мой друг белорус согласился, что когда посещаешь почти хулиганскую Украину, страх полностью исчезает. Торгуют везде, хамят на каждом квадратном сантиметре, грязь и беспорядок, и… чувство полной свободы! Друг в точности подтвердил мои ощущения.


Я доўга сам разважаў -- а сапраўды, адкуль гэты "заразьлівы" страх, нібы грып у паветры?.. Здэцца, "чыстак" накшталт сталінскіх у 30-тыя у нас няма, няма нічога сур'ёзнага ў пабытовым жыцьці, што магло б сапраўды пужаць. Мы жывем спакойна і добра...

Можа менавіта ў гэтым наладжаным дабрабыце і ёсьць прычына няўцямнага страху, які нават госьці падхватваюць бы заразу?.. Таму што праз вэлюм уладкаванасьці прасьвечваецца нешта невымоўна страшнае -- пытаньне, а навошта?.. Страх, той онталагічны жах перад самым быцьцём, які робіцца неадчэпным менавіта тады, калі здэцца мусіш супакоіцца і уздыхнуць з палёгкай, вырашыўшы ўсе свае жыцьцёвыя праблемы. Страх быць... Страх нават проста паставіць сабе пытаньне -- а што далей...

Але магчыма гэта таксама страх страціць гэты дабрабыт. Разуменьне таго, што так хораша і добра, як мы зараз жывем, доўга не бывае, ці проста так не бывае... Надыходзіць час, калі трэба будзе альбо змагацца за гэта, альбо згубіць... Прадчуваньне нейкіх прынцыповых зьменаў?.. Страх, як у немаўля ва ўлоньні маці за дзень да родаў... Мы як жывёлы няўцямна адчуваем, што нешта зьменіцца, нешта, што прымусіць нас жыць інакш, а мы баімся згубіць гэты спакой, гэтую павольную уладкаванасьць, гэты мінімальны але гарантаваны дабрабыт... Баімся нараджацца ў сапраўдную нацыю?..

Пра манархію
dzied mikalaj
[info]paabapal
Нечакана ў Фэйсбуку атрымаўся невялічкі дыялог паміж мной, чалавекам, які марыць жыць у канстытуцыйнай манархіі, і маёй знаёмай, якая менавіта ў такой дзяржаве і жыве. Знаёмая прачытала маю анкету і запыталася на конт маіх сімпатый да манархіі, але ейныя далейшыя развагі падаліся мне вельмі цікавымі і, з яе ласкавай згоды, я іх тут друкую:

[info]a_la_booh : скажы, а чаму табе падабаецца канстытуцыйная манархія? пытанне з каралеўства... я сама трохі разгубленая і не зусім ведаю, як я стаўлюся да таго, што такая дэмакратыя як Швецыя прызнае каралеўскі тытул - адбітак мінулага....
[info]paabapal : Я наогул зь вялікім піітэтам стаўлюся да адбіткаў мінулага!.. ;-) і да сымбалічных рэчаў таксама.
Манарх -- сымбаль. Як сьцяг, герб і гімн. Аднак ён большы за гэтыя "мастацкія" сымбалі. Манарх змушае да асабовых адносінаў. Вернасьць сьцягу і гербу -- абстрактная рэч, нават калі ты памятаеш, што за гэтыя сымбалі хтосьці дзесьці ліў кроў. Прысяга манарху -- гэта моцна, прыгожа і больш функцыянальна... І, як гэта ні парадаксальна, прысутнасьць манархіі як інстытута, няхай нават зусім сімвалічнага, спрыяе лепшаму разьвіцью дэмакратыі, бо дэмакратыя -- гэта сістэма ўраўнаважаньняў, супрацьвагаў, узаемапагадненьняў і ўзаемакантролю грамадства, і манархія як яшчэ адзін аўтарытэтны голас і вока ў грамадстве будзе працаваць на яго карысьць. Успомні напрыклад досьвед Гішпаніі -- яны выбудавалі ў сябе дэмакратыю пасьля генерала Франко толькі дзякуючы аўтарытэту здавалася б "лялечнага" манарха.
[info]a_la_booh : ак яно можа і так... але мне здаецца, што тут у Швеціі галоўная задача манархіі - спрыяць росквіту талерантнасці... гэта, зразумела, добра! Бо калі камуністы могуць увайсці ў урад, тады і манархія можа працягваць існаваць... толькі што бедны кароль і ягоная сям'я, у адрозненне ад "простых" грамадзян, не можа выказвацца на палітычныя тэмы, што, зразумела, ушчамляе ягоныя правы як грамадзяніа. Існаванне старых сымболяў сёння звязана з нелагічнасцю і выключэннямі, і вось бывае, што мне хацелася б, каб грамадства было больш лагічным і паслядоўным, а бывае, што я разумею свабоду і дэмакратыю як месца і магчымасць для нелагічнасці, непаслядоўнасці і выключэнняў, якія не забіраюць правы іншых, як у дыктатуры, але проста існуюць разам.
вось гэта я сёння дома працую, і мае думкі ад працы адлятаюць невядома куды...
насамрэч мы с рыкардам пойдзем на баль у лістападзе, таму я як сучасны грамадзянін сялянскага паходжання і разважаю, навошта мне тая каралеўская баля патрэбная! <...> Тут, дареэчы, яшчэ факт: учора вярнулася з замежнага падарожжа, у стакгольмскі аэрапорт Арланда. Калі ідзеш на выхад, там дзе чакаюць, першае,што бачыш - вялізнае фота караля і каралевы з тэкстам "сардэчна запрашаем у нашу краіну"... потом фота розных дзеячаў культуры і спорту і нават "простых" нікому не вядомых людзей, з тым жа тэкстам. Але гэтае каралеўскае прывітанне вельмі задавальняе!
Тут я працягвала думаць, чаму гэта мне гэтак няёмка з нагады балю - столькі разоў была! - і думаю, што проста з таго, што па "старым правілам" мне там месца няма, але па "новым" - ёсць месца ўсім і заўсёды, але баля мае такі "стары шарм", што здаецца, быццам павінны працаваць "старыя" правілы:таму неяк усё і пераблытваецца. Галое тое, што ніякі стары або сымбалічны інстытут не выжыве сёння без свежай крыві. Сялянскай, як бы мовіць. Выбар наш.


Цяпер і ў газеце...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Маё "рэдактарства" на РадыёСвабода мела працяг. Давялося даць інтэрв'ю яшчэ і ў СвабодныяНавіныПлюс.
Толькі вось на сайце газеты замест майго фота-твару вывесілі здымак Аляксандра Уліцёнка, журналіста, які ставіў пытаньні. Я, калі вы заўважылі, выглядаю інакш ;-) А ў астатнім усё адпаведна -- купюр у маім тэксьце практычна не было. Чытайце -- крытыкуйце, вэлкам! ;-)

—  Современному молодому батюшке трудно сделать карьеру? Вообще, как выглядит в нынешних условиях карьерная лестница для священнослужителей?

— Начнем с того, что понятие «карьера» в сфере духовной (если оно вообще применимо к церкви) несколько отличается от типичных светских представлений. С одной стороны, самые высшие должности (говоря светским, опять же, языком) человек может занять только при условии, что он примет монашество. Таким образом, карьерный рост для обычного (т.е. женатого) священника не предполагает каких-то широких возможностей.

Ну а если все же показать «лестницу», то приблизительно она выглядит так: рядовой служащий священник (если в церкви несколько священников) — настоятель храма — благочинный (т.е. управляющий несколькими приходами, обычно одного района) — секретарь епархии. Однако на двух последних «ступеньках» кадры сменяются очень и очень редко — это почти пожизненные должности, а, например, стать настоятелем молодой священник может сразу же после рукоположения — когда его назначают на новообразованный приход. Так что в сравнении со светскими учреждениями, где карьерный рост является одним из стимулов и факторов развития, в церкви карьера практически не обладает характеристикой движения.




Нашыя імёны
dzied mikalaj
[info]paabapal
Сядзім на кухні ўсёй сям'ёй, сьнедаем. Радыё буркатліва распавядае пра падзеі ў краіне. Пайшла тэма пра Белавежскую пушчу. Журналіст паведамляе, што Пушча стала запаведнай па загаду караля Ягайлы. Мая старэйшая дачка была прыслухалася да гэтых словаў, задумалася так засяроджанна, а потым спытала:
-- Тата, а  Ягайла гэта хто? Гэта як Баба Яга толькі дзядзя?..

Рэчы пад сваімі імёнамі
dzied mikalaj
[info]paabapal
Патрыярх вочавідкі натхніў наш епіскапат на тое, каб не баяцца адкрыта й цьвёрда выказвацца ў публічнай сферы.

Адно з самых моцных выступленьняў з афіцыйнымі заявамі ад імя Беларускай Праваслаўнай Царквы за апошнія некалькі гадоў:

- Этот заказной политический материал, тем более, показанный во время визита в нашу страну Святейшего Патриарха Кирилла, вызвал у епископата крайне негативную реакцию,...

Возможно, считает представитель БПЦ, мнения Андрея Кураева и Андрея Алешко, которые прозвучали в сюжете, вызваны "недостаточным знанием ими основополагающего документа Православной Церкви – “Основ социальной концепции Русской Православной Церкви”.

- К сожалению, некоторые выступления протодиакона Андрея Кураева перед минскими слушателями не соответствовали не только нормам христианской морали, но и нормам общепринятой этики, о чём говорилось в белорусских СМИ.


Асноўны вынік візіта патрыярха, яшчытаю! ;-)


Матэрыял пабачыў дзякуючы сябру george_schwarm


Яфшоке, дарагая рэдакцыя!.. ;-)
dzied mikalaj
[info]paabapal
Хто-небудзь ведае, чым гэта так пакрыўдзіў патрыярх журналістаў Белгазеты, што яны ўшчынілі непрыхаваны ігнор тэме ягонага візіту?!. Ні мінулы нумар, ні нумар за гэты панядзелак не уганараваў Сьвяцейшага сваёй увагай. Я, паліткарэктна кажучы, зьдзіўлены...

Маліцеся за ворагаў!
dzied mikalaj
[info]paabapal
Наш царкоўны народ вельмі крэатыўны!
Звычайна ў памінальных запісках пішуць толькі імя. Часта людзям гэта падаецца не дастатковым -- як жа ж адрозьніць, напрыклад, сваяка Аляксандра ад суседа Аляксандра, за якіх хочаш замовіць малітву?.. Што, прозьвішча пісаць нятрэба, кажаце?!. Бог, канечне, усіх ведае, але ж... З гэтай сітуацыі уяўнай блытаніны можна выйсьці, бо дапушчальна перад імём пісаць пэўнае азначэньне "стану" чалавека -- хворы, немаўля, заўсёдыпамінаемы... Апошнім часам заўважны проста выбух народнай творчасьці ў галіне выдумваньне яшчэ якіх азначэньняў, каб толькі удакладніць, якога Яна яны мелі на ўвазе. Кранае, калі хтосьці піша "заблудшага", ці такі эпітэт -- "непраздная" (маецца на ўвазе цяжарная жанчына).

Але вось у мінулую нядзелю, дапамагаючы пад час праскамідыі памянуць запісачкі, я быў уражаны як ніколі -- у адной з картак "Аб супакаеньні спачылых" першае імя было з азначэньнем... "ВОРАГА Евгенія"...
Першы раз такое сустракаю. І нейкія супярэчлівыя думкі ўзьнікаюць. Калі б запіска "О здравіі" была, дык больш менш зразумела, чалавек, які пісаў -- проста і літаральна прыняў словы Хрыста "маліцеся за вашых ворагаў". Але ж тут -- "о упокоеніі"... ;-)
Цэтлікі:

Відавочнае і ледзьпрыкметнае.
dzied mikalaj
[info]paabapal
Дзіўна, на візіты мінулага патрыярха, хоць іх і было шэсьць, я не зьвяртаў такой пільнай увагі... Дый чаго было асаблівага -- прыехаў, памаліўся, асьвяціў закладку падмурка пад храм ці нешта накшталт. Не было такіх ліхіх наездаў у палітычнае поле, як зараз... Мо таму архімандрыт Аляксій Шынкевіч так шчыра быў запэўніваў журналістаў, што гэты візіт будзе выключна пастырскім, ране жа ж так і было...
Read more... )

Пераканаўчы аргумент
dzied mikalaj
[info]paabapal

 

Выканаў чарговую замову. Фірма пажадала мець шэраг рэклямных стэндаў "каб было вясёла, з гумарам, але па тэме, па нашаму так бы мовіць профілю". Вось адзін з гэтых стэндаў. Мяркуецца, што памер будзе 2,0х2,75 метры, а замест галавы селяніна -- лёха, каб можна было ўсім жадаючым сфоткацца, засунуўшы туды свой твар...

Калі размалёўваў гэты эскіз, да кампа падыйшла мая старэйшая дачка Дарота. Паглядзела, як я фарбую машынку на даляглядзе жоўтым колерам. Зазначыла:

-- Тата, ня трэба гэтую машынку жоўтым фарбаваць!..
-- Чаму?..
-- Яна ж тады як старажытнае таксі выглядае. А хіба можа старая таксічка падабацца трактару?!.

Я мусіў зьмяніць адценьне машыны. ;-)

Выхад у сьвет ;-)
dzied mikalaj
[info]paabapal
На гэтым тыдні я -- "грамадзкі рэдактар" на Радыё Свабода:

– Вы пагаджаецеся, што праваслаўе – амаль цэнтральны складнік ідэалёгіі сучаснай беларускай улады? Дарэчы, з гэтым часта зьвязваюць адзяржаўліваньне царквы…

– Не, не пагаджаюся. Калі ўважліва чытаць дакумэнты, якія зыходзяць ад дзяржавы і выступленьні кіраўнікоў, то можна адразу заўважыць, наколькі гэта адрозьніваецца ад тых хрысьціянскіх прынцыпаў, якія прапаведуе царква. Па-другое, хоць дзяржава і мае патрэбу на тое, каб быў нейкі стрыжань у ідэалёгіі, але менавіта хрысьціянскія каштоўнасьці яна будзе выбіраць зь пільнай аглядкай. У выніку хоць вонкава й выглядае на абдымкі царквы зь дзяржавай, насамрэч яны – розныя грамадзкія інстытуцыі. У праваслаўных ёсьць прыгожае вучэньне пра сымфонію, а даслоўна – сугучнасьць улады і царквы, але мы павінны добра ўсьведамляць, што гэта проста ідэал. А ў рэальным жыцьці дасягнуць яго вельмі складана.



Анкеты я запаўняю вельмі рэдка, але тут мусіў. ;-)

Што найбольш абмяжоўвае вашу свабоду?
Уласная лянота альбо баязьлівасьць.



Са Сьвятам!
dzied mikalaj
[info]paabapal


+ + +
dzied mikalaj
[info]paabapal
Сёньня дзень памяці святога прападобнамучаніка Афанасія, ігумена Берасьцейскага. (Коратка пра яго жыцьцё).
У гэты дзень ў 1648 годзе яго растралялі па выроку каптуровага суда (такога кшталту прататып сумнавядомых "троек"), пры чым інкрымінаванае "супрацоўніцтва з паўстаўшымі казакамі" нічым не было падцьверджанае...


Вось што адбывалася 361 год таму назад:
Read more... )
Цэтлікі:

Выпадак на студэнцкай вечарыне
dzied mikalaj
[info]paabapal
Сёньня мне прыгадаўся адзін выпадак з майго студэнтцкага жыцьця.
Было тое даўно, дзесьці ў 2000 годзе, наш курс адзначаў "медыюм". Мы вырашылі правесьці не проста пасядзелкі, а неяк яшчэ і з выкладчыкаў павесяліцца, таму перад урачыстым фуршэтам аргінізавалі яшчэ такога кшталту КВН. Праходзіла гэта ў выглядзе экзаменаў, але менавіта для выкладчыкаў. Мы з аднакурсніцай Натальлей сядзелі за сталом, нібы камісія, і выклікалі да сябе розных настаўнікаў, а потым ставілі ім пытаньні "з пасткай" і кепілі з іх на поўніцу. Заля была ў задавальненьні.
Read more... )


Тапаграфія і тапаніміка...
dzied mikalaj
[info]paabapal

У назве нашага горада прысутнічае нейкая ледзь заўважная намінка на матэматычны тэрмін -- Мінск, зьменьлівы Менск, горад, з уласнай ПЕРАМЕННАЙ, накшталт славутай "пі", пераменнай, якая ператварае, пераварочвае звычайныя рэчы ў нешта нелагічнае, але лепш сказаць па-залагічнае ці інакшлагічнае…

 

Самыя відавочныя факты, якія падцьвярджаюць гэтую здагадку:

-- вуліца Маскоўская ў Менску знаходзіцца не адпаведна геаграфічнаму накірунку, а зусім наадварот -- Масква на паўночны ўсход ад нас, а вуліца на паўднёвым захадзе ад цэнтру нашага горада.

-- "пачатак" гораду лічыцца ад даты зьнішчэньня, то бок канца… так склалася, і на гэты парадокс не зьвяртаюць "афіцыйнай" увагі.

Але ёсьць і іншыя факты з жыцьця сталіцы, якія можна растлумачыць толькі праз наяўнасьць такой загадкавай пераменнай, якая стварае сваю логіку прасторы. Прасторы, у якой нібыта ўсё перакульваецца, але з іншага боку, такая пазалагічнасьць дазваляе мірна суіснаваць зьявам, якія пэўна на іншых месцах прыводзілі б да выбуху…

 

Працягнем падарожжа, пачынаючы прыкладна з тае ж Маскоўскай.

Галоўная плошча дзяржавы, кіраўнік якой абвяшчае сябе "ПРАВАСЛАЎНЫМ атэістам", упрыгожваецца толькі КАТАЛІЦКІМ храмам…

На той жа плошчы -- Я да гэтуль не магу ўцяміць, чаму рэстаран "СЁМАЕ неба" знаходзіцца на ШОСТЫМ паверсе бакавога корпуса гатэля "Мінск"?!. ;-)

Далей, напэўна толькі ў Менску магчыма такое арыгінальнае рашэньне дылемы "турэцкі цюрбан альбо папская тыара" -- амбасады Турцыі і Ватыкана ў нас знаходзяцца ў адным будынку…

Таксама добравядомы факт -- ГАБРЭЙСКАЯ сінагога ператварылася ў РУССКІЙ тэатр…

Калі ўспомніць, што да рэвалюцыі ў горадзе было два раёны з назвамі ТАТАРСКІЯ агароды і ЛЯХАЎКА, дык таксама можна зьдзівіцца, што іх знаходжаньне крыху не пасавала адпаведным геапалітычным рэаліям -- Татарскія агароды былі на ПОЎНАЧЫ горада, а Ляхаўка -- на паўднёвым усходзе…

Яшчэ некалькі зацемкаў па тэме амбасадаў. Французкая амбасада ў нас месьціцца там, дзе некалі ў 1812 годзе трапілі ў пастку французкія вершнікі і былі растраляныя ў тэльму карцеччу… (мо таму французкая амбасада такая "цяжкапраходная" для нашых суграмадзянаў?..^--^). Амбасады Расеі, ЗША ды Украіны знаходзяцца на адных ростанях, глядзяць адно аднаму ў вокны… Консульства Швецыі знаходзіцца рыхтык насупраць таго пагорку, дзе калісьці стаяла камяніца, у якой быў зімаваў Пётра Першы пад час Паўночнай вайны…

 

Карацей, нешта загадкавае тут ёсьць… ;-)


Няпростыя тэксты...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Пасьля некалькіх дзён амаль безперапыннага слуханьня "Бяжы", я усё ткі задумаўся, а чаго гэта яно мяне гэдак торкнула непадзецкі?!. Здэцца, стары ўжо, каб вось так  "тырчэць"  проста з-за таго, што гэта "рок па-беларуску". ;-) 
Першае -- голас і... Вымаўленьне ў салісткі атрымалася рыхтык такое, якое бывае ў звычайных нашых правінцыйных бабулек. Вельмі натуральна, не гламурна-акультурана. А гэтае "Нечага! Нечага!" дык наогул, як машына часу! Мая бабулька менавіта так і лаялася на дзеда, калі гнала яго ў краму па хлеб, ці адбірала тамака ж набытую ім употай бутэльку чарнілаў...
Але акрамя настальгіі па ўласным дзяцінстве, ёсьць нешта яшчэ, за што чапляе гэта песьня, і чапляе больш моцна...

Неяк ksanfik
 
быў заўважыў, што такога кшталту тэксты маюць падвоенае прызначэньне/сэнс... Як Песьня песьняў -- спачатку здаецца, што гэта банальны аповед пра (няшчаснае/шчасьлівае -- пасуючае падкрэсьліць) каханьне, а потым, услухваючыся, разумееш, што недзе тут ёсьць больш глыбейшае, нешта з тэксту вытыркаецца, нібы клямка вечка, за якім схаваная лёха ў поргаб... Я шчыра ўдзячны Сяргею Балахонаву за пераклад гэтай песьні! Бо з іншых прычынаў я мо ніколі б і не зьвярнуў на яе ўвагу, а вось зараз у мяне ўжо пачынае фармавацца калекцыя "песень, з выхадам на містычныя тэмы"... ;-) . Пераклад сапраўды, як адзначыла Наста Шпакоўская, робіць гучаньне гэтай песьні больш жорсткім і прынцыповым. Аднак менавіта гэтая прынцыповасьць і працінае больш за ўсё, і дае падставы думаць, што тут выслаўляецца не толькі крыўда жанчыны, якой здрадзілі... Мне ізноў здаецца, што тут, як і ў Kayah "Трудна кахаць", занатаваны дыялог/маналог не паміж каханкамі, а паміж Богам і чалавекам, толькі ў адрозьненьні ад тэкста "Трудна кахаць" у песьні "Бяжы" зварот не ад імя чалавека, а ад імя... Сафіі, Прамудрасьці Божай... "Бяжы, і не думай прыпыняць гэты бег!!!" -- чуў за сабой Адам, апынуўшыся па-за брамаю Рая...


Помнікі і памяць...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Апошні допіс сяброўкі alisasprings нагадаў мне пра тое,
што на тым месцы яшчэ адна больш страшэнная "несумяшчальнасьць" ёсьць,
якая, праўда, не гэдак на відавоку ляжыць, як суседства Леніна і царквы.
(Дарэчы, гэта не самае супярэчлівае суседства, вунь, у Брэсьце і Слоніме старычок Крупскі

нават рукой рыхтык на царкву ці касьцёл паказвае, маўляў, туды ідзіце, таварышы... ^--^)

Дык вось, справа ў тым, што помнік Леніну ў Баранавічах стаіць на месцы
могілак.
Ну, здэцца, не самае вялікая супярэчлівасьць, помнік і мусіць быць на могілках.
Аднак можа сам Ленін і не надта блюзьнерыць, а вось тыя, хто на касьцях паставілі
на супраць помніка важдю пралетарыяў будынак гарвыканкама, дый яшчэ і плошчу
заасфальтавалі, каб месьцічы па продках штодзённа езьдзілі і шпацыравалі --
тыя людзі дакладна блюзьнерылі і напэўна нават сьвядома...

Гледзячы на план горада Баранавічы 1930-х гадоў, заўважаеш адзначаны квадрацік

з крыжыкамі на ростанях вуліц Шэптыцкага і Міцкевіча -- цяпер гэта рыхтык плошча Леніна:


Яшчэ ў трыццатыя гады прыкладна на тым самым месцы, дзе зараз вождь, польскія
ўлады паставілі "Помнік невядомаму салдату". Ён выглядаў вось так:


Мая бабулька была распавядала адзін анекдот "з жыцьця", зьвязаны з гэтым помнікам
(хаця, я падазраю, байка была "агульнакрэсовай" так бы мовіць...).
Аднойчы вярталася адна сялянская сям'я з кірмаша ў Баранавічах і праяжджала на возе
міма нядаўна пастаўленага гэтага помніка невядомаму жалнежу. Дзед, дзівячыся на каменную
птушку, даволі голасна выказаў сваё зьдзіўленьне: Баба, глядзі, якую вялікую курыцу
тут паставілі!!! Жаўнер, што стаяў каля помніка на ганаровай варце, пачуў гэта, спыніў воз
і загадаў дзеду плаціць штап тры злотых. Засмучаная з гэтае прычыны баба ў роспачы
стала крычаць: Ой, стары, я ж табе казала, ніколі не зьвязвайся ты з гэтымі польскімі цацкамі!!!
Жаўнер ёй на гэта прызначыў дзесяць злотых штрапу. Сказаў: Żeby Pani wiedziała, że orzół
nie jest cacką!

Для параўнаньня, тое месца ў 1930-я і ў 1970-е:





Японскае хрысьціянскае мастацтва - 2
dzied mikalaj
[info]paabapal
Невялічкі працяг закранутай тэмы. Гэта -- ікона Багародзіцы. знайшоў вось тут.




Цэтлікі:

Віртуальны дыялог як мадэль міжканфесійнага...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Неяк яшчэ ў траўні я быў пазнаёміўся з minski_gaon, які папрасіў выкласьці пісьмова думкі наконт перспектыў міжканфесійнага дыялогу ў Беларусі. Нагода была -- візіт бацькі да папы. ;-) Я тое-сёе нашкрабаў. Вось, нарэшце гэта аформілі як мае быць і апублікавалі на "Новай Эўропе". У выніку, дзякуючы minski_gaon, я са сваімі сьціплымі "пробамі пера" апынуўся ў атачэньні выкшталцоных гуманітарыяў... ;-)

"Традыцыйная талерантнасьць" беларускага грамадства - спрытны міт, які дазваляе ўладам "не варушыць старога" і тым самым хоць неяк "кантраляваць сітуацыю". Да таго ж гэты міт вельмі адпавядае сусветнай модзе на культурніцкую разнастайнасьць і цярпімасьць і паляпшае наш імідж. Аднак, як любая ілжа, гэты міт небясьпечны для грамадства менавіта тым, што скажае ўяўленьне пра ўласнае мінулае і не заахвочвае да "работы над ошибками"… Навошта высьвятляць, чаму гэта праваслаўныя так хваравіта рэагуюць на Кастуся Каліноўскага, ці наадварот, чаму каталікі так нэрвова ўспрымаюць "увековечивание памяти" Суворава ці графа Мураўёва і г.д.?.. Навошта, мы ж ціха-мірна жылі і жывем між сабой і гэта файна, сьпіце спакойна найталерантнейшыя суграмадзяне!..



Знаходка пад час посту...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Жонка набыла сёньня ў краме. Сапраўды -- ЗНАХОДКА!.. ;-) Аказваецца, ў нас існуе яшчэ і "Мінскі" экзархат. А яшчэ з гэтай абгорткай можна гуляць у  гульню "Адгадай, што за храмы яны туту застылізавалі"... ;-)




"Цюнінг" аднак... ;-)
dzied mikalaj
[info]paabapal

 





Вось што мой сябра зрабіў са сваім Макінтошам. Кажа, гэта каб зрабіць гэтую рэч больш індывідуальнай, "менавіта ягонай", ну і каб лягчэй было знайсьці, калі раптам што... Белая паверхня, просты перманентны маркер,.. ну і яблык, зразумела, абумовіў сюжэт.
Я цяпер прэю ад зайздрасьці і мару пра белы ноўт, на скрайні выпадак Самсунг. ;-)

Японскае хрысьціянскае мастацтва
dzied mikalaj
[info]paabapal
Сябра-нарвег прывёз мне з Берліну файны падарунак -- кнігу Арно Леманна "Афра-азіяцкае хрысьціянскае мастацтва". Проста фантастычныя прыклады "нетакой" іканаграфіі. Шкада толькі, што кніга сярэдзіны шасьцідзесятых, таму ілюстрацыі не вартай для сканаваньня якасьці. Вось толькі тое-сёе з японскай графікі даў рады прыстойна адсканаваць і з задавальненьнем выкладваю на агульны агляд.

Дзеці і Немаўля Хрыстос:


Марыя і Маленькі Іісус:









Цэтлікі:

Паабапал Берлину -- неба!..
dzied mikalaj
[info]paabapal

 

Рудзіш Я. Неба пад Берлінам. / Пер. з чэск. М.Мартысевіч. -- Мн.: Логвінаў, 2008. -- 180с. -- (Чэская калекцыя).
Арыгіналдьная назва: Jaroslav Rudiš. Nebe pod Berlínem. [2002]

Ну вось, цяпер Берлін стаў для мяне блізкім, стаў горадам, у які я ужо жадаю прыехаць, таму што цяпер мне здаецца, што я нешта пра яго ведаю. Нешта не з падручнікаў гісторыі ці нямецкай мовы, а нешта асабовае, міжасабовае, а таму асабістае…

Чамусьці так здараецца з гарадамі -- пакуль ты не пазнаёмісься з якімі-кольвек літаратурнымі "жыхарамі" места, яно застаецца для цябе нейкай абстракцыяй, даведнікам па гісторыі архетэктуры, чыгуначнай станцыяй, радкамі прызначэньня на капэрце, нават калі ў капэрце ляжыць ліст сябру, які там жыве. Таму што твой нелітаратурны, жывы, сапраўдны сябра -- гэта твае дачыненьні, твае адносіны, тваё сумоўе, і ты не зьвязваеш яго і места, чамусьці так… Напэўна таму, што места ў эўрапейскіх мовах (пачынаючы з лаціны) часьцей жаночага роду, і стасункі твайго сябра з местам, дзе ён жыве -- гэта нешта ягонае, асабістае, нават інтымнае, зрэшты, як і твае стасункі з Менскам, і нават калі вы з сябрам вельмі шчырыя, табе не зразумець да канца гэтай повязі, а яму -- тваёй, таму ты з самага пачатку і не зьвязваеш у сваім уяўленьні сябра і места, дзе ён жыве. І гэта заўжды розныя рэчы, розныя "жанры жыцьця" так бы мовіць -- калі ты едзеш ДА СЯБРА і калі ты едзеш У ТОЙ ГОРАД… Так было з Варшавай -- станцыя прызначэньня, каб сустрэцца з сябрам, пакуль я не прачытаў "Дзевяць" Стасюка… Осла здаецца родным мястэчкам (хоць я ні разу там яшчэ не быў), бо начытаўся плойму нарвежскіх пісьменьнікаў. Пасьля рамана Рудзіша я жадаю наведаць Берлін!.. ;-)

Літаратурныя героі для места -- гэта як нябожчык Бертрам для галоўнага герою "Неба пад Берлінам" -- гэта здань, дух, якога можа пабачыць толькі той, каму гэта патрэбна. Мне патрэбна, я чамусьці не магу па іншаму асвойтаць прастору. Мне патрэбна, каб каля муроў, на ростаньнях, у кавярнях былі гэтыя ледзь улоўныя адбіткі чыйго-небудзь натхненьня і пісаніны, адбіткі, без якіх гарадскі пейзаж не мае смаку…

Што тычыцца самаго твору. Нельга сказаць, што я "ў захапленьні", мае адчуваньні хутчэй трэба назваць "спакойнай задаволенасьцю", хаця гэта і будзе крыху супярэчыць "нонканфармісцкаму сюжэту" (азначэньне з анатацыі), бо "задаволенасьць" -- гэта хутчэй для буржуа, а не для роккераў, што ў грукаце колаў метро чуюць найвышэйшую музыку… Я задаволены, што прачытаў, і што мне было цікава, і нічога не напружвала пад час чытаньня (нават перакладчыцкія эксперыменты з моваю ^--^…) і пасьля засталося прыемнае адчуваньне, як пасьля знаёмства з добрым чалавекам. Простая гісторыя музЫкі, які зьбег у гэты горад, каб ці то нешта знайсьці, ці то нечага пазбыцца. Яго дачыненьні з рознымі людзьмі, іхныя гісторыі, якія герой усмоктвае як губка воду, жыцьцё, якое верціцца і віруе вакол рэек падземкі. І узаемасувязі і гісторыі розных персанажаў нечым нагадваюць схему гэтага у-бану, нечым яны адзін аднаму пасуюць -- геаграфія станцый і сетка падзеяў, герояў, гісторый… Шкада толькі, што Катрын плануе зьехаць у Рэйк'явік, зрэшты, калі раман пачынаўся з пабегу, дык вельмі лагічна завяршыць яго намінкай на другі пабег. Мастацкая сіметрыя геаметрычных ліній у-бану, населенага духамі самагубцаў… Калісьці яны таксама зьбеглі ад чагосьці, зьбеглі "на той бок рэек", і цяпер толькі музыка "незавершаных" уцекачоў можа прынесьці ім спакой, адкрыць шлях на Неба, Неба пад Берлінам...
Цэтлікі:

Пасьля вандроўкі ў Брэст.
dzied mikalaj
[info]paabapal

Брэст сустрэў нейкім непрыемным пахам, які нагадваў пра дзяцінства -- так пахла каля ачыстных нейкага завода ў Быхаве, дзе мы часьцяком гойсалі з Генам, маім стрыечным братам, калі я прыяжджаў да яго на канікулы.

І яшчэ ў гэтае наведваньне Брэста я заўважыў адну супярэчлівасьць. У горадзе усе аб'екты нібыта заканспераваныя. На плоце вакол будоўлі ніколі няма ніякай шыльды, што гэта будуюць, ці рамантуюць, у храмах цяжка знайсьці паперку з раскладам набажэнстваў, у маршрутцы не весіць кошт праезду. Але затое самі жыхары нашмат болей гаваркія і зычлівыя ніж у Менску. С табой могуць загаварыць толькі таму, што трапіўся ў поле зроку і усьміхнуўся. І між сабой таксама яны гавораць часьцей і больш развольненна, чым у Менску. Гэта прыемна, пачынаеш адчуваць сябе даволі ўтульна, нібыта сярод знаёмых. Брэст вельмі "свойскі" горад. Хаця мая стрыечная сястра, якая пражыла там ужо больш за дваццаць гадоў, кажа, што гэта места куркулёў... ;-) А я ўсё ніяк не магу ўцяміць, чаго яна гэдак раззлаваная на гэты горад.

Заплюшчыўшы вочы...
dzied mikalaj
[info]paabapal

Швайкерт Р. Закрыв глаза: Роман / Пер. С нем. И.Алексеевой. -- СПб.: Азбука-классика, 2004. -- 192с.

Арыгінальная назва -- Ruth Schweickert. Augen zu. [1998]

Прачытаўшы гэтую рэч, яшчэ раз пераканаўся, што кніга стоадсоткава кранае/западае ў душу/падабаецца тады, калі ў ёй прысутнічае нешта падобнае да твайго ўласнага досьведу. Нават калі кніга напісана дрэнна, мудрагеліста і заблытана… Зусім нельга сказаць, што Рут Швайкерт піша дрэнна, нааварот -- вельмі прыгожа і хораша. Трапныя эпітэты, пільныя назіраньні, іранічная кеплівасьць з герояў і абставін, сакавітыя азначэньні рэчаў -- усё гэта робіць чытво менавіта смачным, атрымліваеш асалоду ад саміх удалых спалучэньяў словаў, аповед віецца, як добра завітая нітка з бавоўны швайцарскіх авечак (калі яны там па Альпах яшчэ бегаюць?..). І вось з гэтага і пачынаюцца напэўна цяжкасьці -- аповед мудрагелісты і заблытаны, нагадвае бабулькіна вязаньне баваўнянай рэчы. Гэта вельмі жаночы раман у сэнсе выкладу сюжэта. Гэта -- не стройны план пабудовы сядзібы (тое, што часьцей за ўсё нагадвае лагічная мужчынская проза), гэта -- зьвязаныя лапікі нейкай стракатай коптачкі, якую бабулька яшчэ не пасьпела зьнітаваць і таму трэба прыкласьці намаганьні, каб паглядзеўшы на гэтыя раскладзеныя перад табой лапікі здагадацца, што да чаго… Нечым гэты "вязаны пазлс" сюжэту вельмі пасуе краіне, дзе быў напісаны і дзе адбываюцца яго падзеі, Швайцарыя -- такі ж гармідар лапікаў-кантонаў, сувязь паміж якімі можна зразумець толькі тады, калі пачнеш глыбока пранікаць у гісторыю ды простае будзённае жыцьцё швайцарцаў. "Заплюшчыўшы вочы" -- менавіта такая рэч-загадка, для ўдумлівага ўважлівага пранікненьня і "пад настрой" (я спрабаваў яе чытаць некалькі месяцаў таму, але тады не пайшло, а вось зара' прачытаў/праглынуў за два дні).

Раман пра жанчыну, якой у пэўны дзень споўнілася трыццаць гадоў. Аповед літаральна верціцца вакол гэтага дня, таму што аўтар не толькі пастаянна робіць класічныя і працяглыя "флэш-бэкі", але яшчэ па-майстэрску робіць панарамы ў будычыню, хаця усё роўна асноўная, галоўная і цэнтральная кропка кнігі -- дзень нараджэньня жанчыны, якая сама сабе абрала імя Алекс Марцін Шварц, дзень нараджэньня, які проста дабівае сваёй будзеннасьцю і "неадметнасьцю"… Такі хіазм -- не апошняя "габрэйская фішка" ў рамане -- сам бясконцы, перарывісты, непасьлядоўны аповед пра ўсіх членаў сямьі (а сямья -- гэта ўсе мужчыны, з якімі пасьпела пражыць Алекс, яе бацькі і бацькі яе каханкаў, а таксама каханкі бацькоў і бацькі каханкаў бацькоў ^--^...) вельмі тыповы, вельмі шчымліва местачковы… І канечне ж там згадваецца Халакоўст і вядзецца пра тое, як балюча гэта адбілася на лёсе наступных пакаленьняў эўрапейскіх габрэяў, хоць галоўная гераіня і не габрэйка…

Гісторыя сямьі, гісторыя стратаў і заблытаных узаемасувязяў жыцьцяў і падзеяў, гісторыя асабістай страты, асабістага гора…

Цэтлікі:

Лабэйкаўскія могілкі.
dzied mikalaj
[info]paabapal
Могілкі… Вельмі моцнае уражаньне ад надпісаў на надмагільлях -- родныя прозьвішчы і шчымліва знаёмыя рысы на тварах. Імёны і абліччы, якія атачалі тваё дзяцінства… І лічбы, лічбы, лічбы, якія вельмі выразна падкрэсьліваюць, не, хутчэй -- крычаць, немым крыкам крычаць пра хуткаплыннасьць, куртатасьць чалавечага жыцьця і пра хуткаплыннасьць усяго ўвогуле…

Чамусьці менавіта на могілках раз-пораз узьнікае крыўда на бацькоў і сваякоў за іх маўчаньне, за тое, што у дзяцінстве яны мне нічога не расказвалі "пра сваіх" -- нібыта я павінен быў сам усё ведаць пра іхнае жыцьцё проста па факту свайго нараджэньня сярод іх… Так яяны лічылі і нічога не тлумачылі?.. А можа яны знарок мяне не ўводзілі у гэтае жыцьцё, не ўводзілі "в курс дела", бо так прасьцей, так лягчэй было выжыць ТАДЫ… лягчэй выжыць без валізкі родавай памяці, без паходжаньня -- бо пахаджанам тады аддавалі перавагу і ім прасьцей было выжыць… Маўляў, табе лепш не ведаць, будзеш менш пакутваць. А мажліва і горш -- маўчалі, бо баяліся, што малое можа прабалбатацца незнарок, можа "здаць" няўцямна, ці пад уплывам навязьлівага ўзьвялічваньня "подзьвігу" Паўліка Марозава, -- і тады будзе яшчэ горш… Звычка жыць у падпольлі, вечныя партызаны, мля… А цяпер свае карані, свій міт паходжаньня, сваю легенду роднага куту я мушу зьбіраць па аскепках… Не схацелі мяне прывязваць да гэтага месца, да гэтай супольнасьці, да гэтага атачэньня… Маўляў, ляці, бяжы адсюль, можа табе больш пашанцуе, можа ты такім неабцяжараным будзеш больш счаслівым у гэтым вар'яцкім сьвеце… І што? Аказалася, быць пустым -- цяжэй...


Ці зловім мы Рыбака ў сеці нашай тоеснасьці?
dzied mikalaj
[info]paabapal

Нядаўняя дыскусія (амаль спрэчка)  ў Сеціве наконт таго, наш ці ня наш Аляксандр Рыбак, падштурхнула мяне вось да якіх развагаў, якія я, з-за сваёй звычайнай ляноты, занатаваў толькі зараз.

 

Такім чынам, пытаньне пра "насскасьць" Рыбака актуалізуе іншае, больш важкае пытаньне, якое ў Беларусі дасюль дрэнна прадуманае/прамоўленае/выслаўленае -- пытаньне прынцыпа тоеснасьці. На якой падставе мы будзем лічыць чалавека "сваім"?.. Выпадак Рыбака (і не толькі яго) высьвятляе два падыходы да вырашэньня/адказу на гэтае пытаньне. Можна нават сказаць, два чыны тоеснасьці/ідэнтычнасьці. Умоўна іх можна было б назваць чын "супляменьнік" і чын "зямляк".

 

Read more... )

 

 


Міллер Э. "Кісларод"
dzied mikalaj
[info]paabapal

Миллер, Эндрю. Кислород: роман/Пер. с англ. М.Нуянзиной. -- М.: РОСМЭН-ПРЕСС, 2004. -- 414с. -- (Премия Букер: избранное).

 

Больш важна не проста быць, а быць для кагосьці сваім. Гэтая пранізьлівая максіма, прадуманая аднойчы адным з герояў рамана "Кісларод", зьяўляецца пэўна асноўнай, "гаславай" для ўсяго гэтага твору -- яна нібыта стрыжань зьбірае некалькі розных жыцьцяў-сюжэтаў у адну просценькую, але цэльную пірамідку. Гісторыя сям'і -- два брата каля ложку паміраючай ад рака лёгкіх маці. І гісторыя пісьменьніка, эмігранта (і нарэшце, гея), адзін з твораў якога перакладае малодшы з братоў -- такая вось узаемасувязь гэтых сюжэтаў, так бы мовіць, па ўскоснай…

 

Было цікава чытаць, таму што мабыць я проста фанат сямейных сагаў і да таго падобных аповядаў... Зачапіла яшчэ і таму, што маю прыкладна падобны досьвед -- неяк год таму назад я мусіў даглядаць паміраючую бабульку ў апошні тыдзень яе жыцьця… Так што вобраз старой кабеты, якая у прамежках паміж выбухамі болю спрабуе асэнсаваць сваё жыцьцё, для мяне быў не абстрактным практыкаваньнем пісьменьніка, а нечым вельмі асабістым…

 

Цікава тое, што ў рамане даволі асьцярожна, і прыгожа падаецца думка пра тое, што ў сучасным грамадстве пануе ўяўленьне "быць" = "мець посьпех", але на сам рэч гэтае атаясамліваньне посьпеху і "рэальнага" быцьця калі не згубнае, дык замінае нармальнаму жыцьцю простых, і "няпростых" таксама, людзей… Бадай, галоўных герояў тут два -- Лары, старэйшы сын паміраючай ад рака Алісы Валентайн, і пісьменьнік-эмігрант Ласло Лазар, венгр, які пакінуў сваю радзіму пасьля падзей 1958 году. Яны розныя з пункту гледжаньня "быць=мецьпосьпех" -- Лары пачынае быць "лузерам", яго ўжо не запрашаюць здымацца ў серыялах, ён рызыкуе ў хуткім часе страціць усё, нават сям'ю, а Лазар (нават у гэтым сугуччы "лузер-лазар" можна заўважыць тонкую, выключна брытанскую "ціхую" іронію…) даўно і стала мае посьпех, ён вядомы драматург, даволі яркая зорачка на небасхіле парыскага бамонду. Але асноўная праблема, якую абодва героя перад сабою бачаць і спрабуюць кожны на свой капыл вырашыць, гэта пытаньне -- а дзе/для каго я СВОЙ?..

 

Даволі падрабязнае апісаньне жыцьця "сям'і" гееў у мяне асабіста не выклікала моцнай агіды… Міллер толькі ускосна закранае "асаблівасьці" менавіта інтымных адносінаў, спрабуе намаляваць сумеснае жыцьцё Ласла і ягонага партнера Курта як звычайнае сямейнае жыцьцё, паліткарэктна вытрымлівае аповед у танальнасьці "а тут нічога такога, ну проста любяць яны адзін аднога і ўсё"… (Ці гуляў Міллер на кан'юктуру, выводзячы гэты вобраз галоўным?.. Цікава, факт, што кніга ўвайшла толькі ў шорт-ліст Букера, але не атрымала саму прэмію, ці можа сьведчыць пра тое, што тэма гееў для брытанцаў не мае ўжо такой палітычна неабходнай абвостранасьці?..) Аднак штосьці ненатуральнае, лялечнае, сіліконавае ў гэтых адносінах адчуваецца…

 

Падазраю, Міллер проста вельмі тонка пакепіў і з геяў і са змагароў за мусульманскую свабоду Косава… Бо ці можна ўспрымаць як не кепік тое, што албанцам у іхняй праведнай, але сакрэтнай барацьбе, спатрэбілася дапамога старэючага гоміка?..

 
Цэтлікі:

Што цікавіць замежных турыстаў у Беларусі
dzied mikalaj
[info]paabapal

(суб'ектыўныя назіраньні)

 

Еўрапейцаў цікавіць гісторыя, але не сама па сабе беларуская гісторыя і яе помнікі, а тое, што можна зьвязаць з вядомай еўрапейцу гісторыяй ("А Беразіна -- гэта ў вас?!. Ооо!!! Я хачу зьезьдзіць паглядзець, дзе танула Вялікая Армія!"). І яшчэ натуральна -- натура, прабачце, прырода, а дакладней, магчымасьць папаляваць.

 

Амерыканцаў цікавіць усё, але найбольшае захапленьне ў іх выклікае ўсё вялікае, вялізарнае, выбітнае сваімі памерамі. Таму іх увагу хутчэй прываблівае савецкая спадчына (Wow!!! I've never seen it before! -- рэакцыя на галоўны манумент у бресцкай крэпасьці і бязконцае клацаньне фоцікам, яны пэўна ўсю флэшку забілі відамі гэнай бетоннай галавы...). І яшчэ яны больш і часьцей за еўрапейцаў наведваюць сувенірныя крамы а-ля Лянок і набываюць розную "этнаграфічную" фігню.

 

Азіятаў звычана цікавіць менавіта савецкая спадчына і прырода.

 

Расеянаў звычайна цікавіць спачатку Бабруйск… ;-) Напэўна таму, што збольшага расеяне дагэтуль шавеністычна ўспрымаюць нашу краіну як частку сваёй, то і цікаўнасьць да Беларусі праяўляюць не як да краіны "в целом", а па нейкіх сваіх тэмах, хобі, асабістых зацікаўленасьцях. Хтосьці прыяжджае паглядзець той самы Бабруйск, хтосьці палазіць па зарослых траншэях Першай сусьветнай вайны, хтосьці цікавіцца стараабрадцамі, ці той жа савецкай спадчынай. І толькі пасьля вандроўкі яны пачынаюць казаць, што так, сапраўды, тут -- асобная краіна…

 

Рэакцыя на Менск ва ўсіх турыстаў аднолькавая -- "Green! Clean! Space!" :-)

 


няма імя
dzied mikalaj
[info]paabapal
Мінулая субота была вельмі працяглым днём... зацягнутым, як клясычная французская кінастужка...

з апошніх накідаў...
dzied mikalaj
[info]paabapal


дзесяць год таму... смуткуем...
dzied mikalaj
[info]paabapal
***30 траўня 1999 года, Троіца

Нянавiсьць Панцiйца, вiдаць, запрасiла
з Мiжземнага мора пунсовыя шыхты
дзiкая пагоня скамечаных хмараў
залезла ад захаду ў горад прыціхлы
"Пярун патрабуе жаночых ахвяраў!!!"-
аб чорным загадзе чужым галасіла

пад бліскі маланак і ветру сіпеньне
бы пеннае піва пакорліва ў жэрла
палілася плынь прыпаганеных целаў
бы маску сваю чалавечую зьдзерла
ваўчыная зграя… часіна прысьпела-
прыступкі метро запрашаюць ў скляпеньне.

УЗЬНЯСЕНЬНЕ
dzied mikalaj
[info]paabapal



Усіх віншую са сьвятам!



Пераклады Бібліі на беларускую мову
dzied mikalaj
[info]paabapal

Вось быў рыхтаваўся да заліку па спецкурсу, склаў сабе невялічкі каншпекцік. Можа каму будзе цікава і калі-небудзь спатрэбіцца.

Гісторыя перакладу Сьвятога Пісаньня на беларускую мову ў ХХ стагоддзі.

 

Пераклады Сьвятога Пісаньня, зробленыя за апошнія сто гадоў, можна умоўна падзяліць на дзьве групы -- канфесійныя і пазаканфесійныя(індывідуальных перакладаў).

 

Канфесійныя натуральна падзяляюцца паводле канфессій, прадстаўнікі каторых ажыцьцяўлялі пераклад: пратэстантскія, каталіцкія і праваслаўныя. Такі пералік у пэўнай ступені адпавядае храналогіі/пасьлядоўнасьці ініцыятываў на ніве перакладу Евангельля і ўсёй Бібліі.

 

Традыцыйна ў гэтай справе былі першымі пратэстанты. Як адзначае Ніна Баршчэўская, "пасьля Першай Сусьветнай вайны на недахоп рэлігійных вы­дань­­няў зьвярнуў увагу баптысцкі сьвятар Л. Н. Дзекуць-Ма­лей, які пра­­цаваў у Берасьці. Разам з сваёю жонкаю ўзяўся ён пе­ракла­даць на бе­ларускую мову Эвангельле. Не давяраючы собскім сілам, зьвяр­нуў­ся па фаховыя парады й папраўкі да ве­да­ма­га беларускага дзеяча й крытыка Антона Луцкевіча, які ахвотна ўзяў­ся дапамагчы ў гэтай ка­рыснай для народу працы. У 1927 го­дзе баптысцкае выдавецтва „Ком­пас” надрукавала паасобныя Эвангельлі (Мацьвея, Марка, Лукі, Ёана) і некалькі брашураў на бе­ларускай мове.

Луцкевіч узяўся перакладаць цэлы Новы Запавет. Свой пе­ра­клад аддаў ён Брытанскаму і замежнаму біблійнаму та­ва­рыству, якое й выдала ў 1931 годзе (у Гэльсінгфорсе ў Фінляндыі) Но­вы За­па­вет з Псальмамі на беларускай мове." (http://kamunikat.fontel.net/www/knizki/mova/barszczeuskaja/13.htm)

Да пратэстантскай группы таксама належыць пераклад Яна Пятроўскага, зроблены і выдадзены на эміграцыі ўжо пасьля Другой Сусьветнай вайны -- кнігі Старога Запавету ў 1959 годзе і Евангельле паводле Яна ў 1991 годзе.

 

Пераклады Бібліі для католікаў былі зробленыя ў розныя гады шэрагам ксяндзоў, першым сярод іх быў ксёндз Вінцэнт Гадлеўскі. Нажаль, ягоны пераклад не пасьпеў распаўсюдзіцца з прычыны ваеннага часу, але пазьней быў выкарыстаны ксяндзом Пятром Татарыновічам, які выдаў пасьля Другой Сусьветнай вайны пераклад Чатырох Евангельляў і Дзеяў Апостальскіх у Рыме. Ксёндз Уладзіслаў Чарняўскі ажыцьцяўляў пераклад у першую чаргу для патрэбаў сваёй парафіі ў Вішневе, аднак лічыцца даволі аўтарытэтным.

Афіцыйная каталіцкая Камісія па перакладзе літургічных тэкстаў і рэлігійнай літаратуры працавала ў Беларусі з 1992 г., у 2004 рэарганізаваная ў Секцыю па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла. Секцыя прынцыпава паставіла сабе на мэце спачатку падрыхтаваць і выдаць Лекцыянарыі, неабходныя для богаслужэньня, а ўжо потым падыходзіць да перакладу Сьвятога Пісаньня, прычым урыўкі Сьвятога Пісаньня, зьмешчаныя ў Лекцыянарыях, былі ўзятыя ў першую чаргу з пераклада Дзекуця-Малея -- http://catholic.by/p2/index.php?option=com_content&task=view&id=5717&Itemid=49&rrr .

 

Для патрэб праваслаўных беларусаў на эміграцыі ў 1988 годзе было выдадзена Напрастольнае Евангельле, пераклад якого зрабіў архіепіскап Мікалай, Першы Герарх БАПЦ.

З 1989 году ажыцьцяўляе дзейнасьць па перакладу Сьвятога Пісаньня Беларуская біблійная камісія, арганізаваная пры Беларускім Экзархаце мітрапалітам Філарэтам. На дадзены момант зроблены пераклад чатырох Евангельляў (выдадзеныя паасобна як тэтраглоссы і разам як богаслужбовае Евангельле) і рыхтуецца да друку Дзеі Апостальскія.

 

Сярод індывідуальных перакладаў першым трэба адзначыць працу доктара Яна Станкевіча, які з дапамогаю Майсея Гітліна пераклаў Біблію цалкам і выдаў у 1973 годзе ў Нью Ёрку.

Пераклады, выкананыя Міхасём Міцкевічам, друкаваліся толькі часткова. Рукапісы, якія зараз ёсьць у карыстаньні Беларускай біблійнай камісіі сьведчаць пра вялікую вартасьць гэтай працы.

Анатоль Клышка пераклаў чатыры Евангельлі, якія былі надрукаваныя на пачатку 90-х ў часопісе "Спадчына".

Васіль Сёмуха пры перакладзе Новага Запавету спачатку супрацоўнічаў з Беларускай біблійнай камісіяй, але потым вырашыў працаваць цалкам самастойна і ажыцьцявіў пераклад усёй Бібліі, выдадзены ў Менску ў 2002 годзе.

Цікавы прыклад індывідуальнага перакладу "для сябе", які робіць у нашы дні Міхась Астапчык -- http://bel-psalom.at.tut.by/index.html

 

SUMMA TALIS

 

Пратэстанты:

Лука Дзекуць-Малей (баптыст) → Антон Луцкевіч

Паводле МАЦЬВЕА сьв. Эвангельле. -- Лодзь: Компас, 1927. -- 90с.

Паводле МАРКА сьв. Эвангельле. -- Лодзь: Компас, 1928. -- 51с.

Паводле ІОАНА сьв. Эвангельле. -- Лодзь: Компас, б.д. -- 62с.

НОВЫ ЗАПАВЕТ Госпада нашага Ісуса Хрыста і ПСАЛЬМЫ. -- Гельсінкфорс: Брытанскае і Замежнае Біблейскае Таварыства, 1931. -- 354с.

НОВЫ ЗАПАВЕТ Госпада нашага Ісуса Хрыста і ПСАЛЬМЫ / Другое выданьне без зьмен. -- Лёндан, 1948.

Ян Пятроўскі (метадыст)

Сьвятое Пісьмо. КНІГІ СТАРОГА ЗАПАВЕТУ. Кніжыца І. Кніга Руты, Кніга прарока Еэля, Кніга прарока Ёны. -- Нью-Ёрк, 1959. -- 17с.

Паводле сьв. Яна Эвангеле Госпада нашага Ісуса Хрыста. -- Менск-Лёндан-Нью Ёрк, 1991. -- 48с.

 

Католікі:

Ксёндз Вінцэнт Гадлеўскі

Чатыры Эвангеліі і Апостальскія Дзеі. -- Вільня, 1939. -- 417с.

Чатыры Эванэліі. -- Гродна: Гродзенская Рымска-Каталіцкая Дыяцэзія, 1998. -- 120с.

Ксёндз доктар Пётр Татарыновіч

Sviataja Evanlija i Apostalskija Dzei. -- Rym: Znič, 1954. -- 633s.

Listy sviatyh apostalaŭ.

Ксёндз Уладзіслаў Чарняўскі

Новы Запавет. -- Менск, 1999. -- 464с.

Камісія па перакладзе літургічных тэкстаў і рэлігійнай літаратуры, з 1992 г.

Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла, з 2004 г.

 

Праваслаўныя:

Архіяпіскап Мікалай (БАПЦ)

Напрастольнае сьвятое Евангельле -- Новы Запавет Госпада й Збаўцы нашага Ісуса Хрыста. -- Таронта, 1988. -- 316с.

Беларуская біблійная камісія (БПЦ), з 1989 г.

Евангелие Господа нашего Иисуса Христа (от Матфея) на четырёх языках эллинском, славянском, российском и белорусском с параллельными местами. -- Мн.: Белорусский Экзархат, 1991. -- 236с.

Новы Запавеет Госпада нашага Іісуса Хрыста. Святое Евангелле паводле Марка. На чатырох мовах: грэчаскай, славянскай, рускай і беларускай. -- Мн.: Беларуская Праваслаўная Царква, Біблійнае Таварыства Рэспублікі Беларусь, 1999. -- 159с.

 

Пазаканфесійная група (індывідуальныя пераклады):

Міхась Міцкевіч

Евангельле паводле Мацьвея й Марка. -- Grand Rapids, Michigan, USA, 1998. -- 121с.

Янка Станкевіч (у супрацоўніцтве з Майсеем Гітліным)

НОВЫ ЗАКОН Спадара а Спаса нашага Ісуса Хрыста. -- Нью-Ёрк, 1959.

НОВЫ ЗАКОН Спадара а Спаса нашага Ісуса Хрыста. -- Нью-Ёрк: Вялікалітоўскае (Беларускае) Навуковае Таварыства Пранцішка Скарыны, 1970. -- 260с.

Сьвятая Бібля: Кнігі сьвятога пісьма Старога й Новага закону. -- Нью Ёрк, 1973. -- 840+260с.

Анатоль Клышка

Новы Запавет Госпада нашага Ісуса Хрыста // Спадчына. 1989 - 1992 гг.

Васіль Сёмуха

Біблія: Стары Запавет: Час маўчаць і час прамаўляць (Экл. 3.7): Кніга Эклезіяста, альбо Прапаведніка. -- Найвышэйшая песьня Саламонава // Далягляды, 1990. -- Мн.: Мастацкая літаратура, 1990. -- С.187-214.

Новы Запавет. Псалтыр. -- Мн.: Бацькаўшчына, 1995. -- 488с.

 

Крыніцы:

  1. Чарота І. Беларуская мова і царква. -- Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, 2000. -- 176с.
  2. Баршчэўская Н. Беларуская эміграцыя - абаронца роднае мовы. -- http://kamunikat.fontel.net/www/knizki/mova/barszczeuskaja/13.htm
  3. Крэміс Ян, ксёндз доктар. Гісторыя перакладу тэкстаў Святога Пісання на беларускую мову, здзейсненых Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ. -- http://catholic.by/p2/index.php?option=com_content&task=view&id=5717&Itemid=49&rrr

сады красуюць
dzied mikalaj
[info]paabapal

белыя краскі --
хуткаплынная цнота
крохкіх яблыняў


травеньская котка
dzied mikalaj
[info]paabapal

Дачка працягвае хадзіць у ізастудыю. Вось, чарговае дасягненьне. ;-)


да чяго дашёл прагрэссс... ;-)
dzied mikalaj
[info]paabapal

Семінарская сталоўка, па даўняй завядзёнцы пад час абеду чытаюць жыція сьвятых.
Калі гэдак пойдзе і далей, дык хутка софріно(тм) будзе прапаноўваць сярод іншага "аналой з сэнсарным экранам" і "напрастольны ноўтбук з акладам"...

Цэтлікі:

куды званіць?..
dzied mikalaj
[info]paabapal
Электрычка з Менску. У вагоне ўладальнікі лецішчаў абмяркоўваюць, якія дасягненьні яны плануюць гераічна ўчвэрыць у гэтыя выхадныя на сваіх шасьцісоткавых лапіках глебы. Жалобяцца адзін адному, маўляў, надвор'е добрае, толькі вось зусім няблага было б каб яшчэ і дождж пайшоў. Адзін са старых дзядкоў у гэтай кумпаніі уздыхае са скрухай дый кажа:
-- Да-ааа, цяляфанаў цяпер многа ў каго ёсьцека гэтых мабільных, а вось пазваніць нямашака куды, каб дождж пайшоў!..

(глядзі таксама ў [info]overheard_by )


Сумная дата...
dzied mikalaj
[info]paabapal

26 красавіка 2009 году. Баранавічы, графіці на мурах...

"імператар" -- гэта заразна?..
dzied mikalaj
[info]paabapal
Прачытаў "Імператара" Рышарда Капусьцінскага. Твор здаўся крыху слабым -- занада палітычны памфлет, каб быць літаратурай. Аднак вось што цікава -- мяне не кідае адчуваньне, што дзесьці ў весну 1994 года адзін чалавек ў Беларусі ўважліва-ўважліва прачытаў гэтую рэч, але ўспрыняў гранічна ўсур'ёз, як праграмму, як падручнік да дзеяньня, і вось ужо пятнацца гадоў ён гэтую праграму непахісна і пасьпяхова, на жаль, ажыцьцяўляе...

ХРЫСТОС УВАСКРОС!!!
dzied mikalaj
[info]paabapal
Вось толькі зараз дабраўся да нармалёвага Сеціва, так што віншую (зь невялічкім спазьненьнем) ўсіх СА СЬВЯТАМ УСІХ СЬВЯТАЎ !..

ЖЖшнае...
dzied mikalaj
[info]paabapal
Нешта апошнім часам сярод опцый ЛайфДжорнала адчуваю недахоп пазначэньня прысутнасьці сяброў на сайце ў дадзены момант (накшталт таго, што ёсьць на Аднакласьніках). Напрыклад, проста каб у профіле нікі сяброў, якія зараз улезьлі ў ЖЖ, вызначаліся чырвоным ці якім памаранчавым. Пагдзіцеся, было б даволі зручна і цікава...
Цэтлікі:

"Музыка гразі", Цім Уінтон
dzied mikalaj
[info]paabapal

 

Кніга з нечакана драматычным і адначасова сьветлым фіналам. Аповед вядзецца спачатку запаволена, амаль марудна і аднастайна -- бы тыя бяскрайнія пустэльныя прасторы ўнутраных аўстралійскіх тэрыторый. Але паціху набіраецца тэмп і насычанасьць, напружана праглынаеш радкі да самай апошняй старонцы, на якой аповед скончваецца даволі рэзка, але менавіта так і трэба было ў гэтай гісторыі… гэта як апошні акорд нейкай драйвавай кампазіціі ці то ў рытм'н'блюз, ці то ў класічным рок'н'рол… І скончваецца не гэдак, я ты меркаваў, што яно мусіць скончыцца, калі толькі пачынаўся сюжэт. Тут атрымаўся зусім іншы дэтэктыў, хаця галоўнае пытаньне -- хто ж каго заб'е -- і трымае тваю увагу увесь аповед, але ўсе застаюцца жывымі, хаця гэта далёка не хэпіенд па-амерыканску… Аўстралійская шаша і аўстраліскія краявіды, Індыйскі акеан ды маўклівы рыбацкі побыт, рэдкія дзівакі-абарыгены.

Шчыра кажучы, я не чакаў, што гэтая кніга кране мяне на столькі, кране такія вострыя і блізкія пытаньні… За гэтымі экзатычнымі дэкарацыямі толькі да часу хаваюцца адвечныя пытаньні… Хаця, канечне, не ўсе. Раман нечакана выходзіць на праблему "традыцыі".

як заўсёды, шмат літараў і яшчэ некалькі фотак... )  
 

Цэтлікі:

Home